Что значит «cut over spilt milk» | Почему говорят «не плачьте над пролитым молоком»

Наверняка каждый человек не раз слышал выражение «to cry over spilt milk», которое в переводе с английского означает «плакать из-за пролитого молока». В данной статье мы расскажем, что подразумевается под этим выражением, какова его происхождение и в каких случаях его можно использовать

По своему смыслу выражение «to cry over spilt milk» означает зря жаловаться на уже произошедшее и неизменяемое событие. Другими словами, это означает, что уже произошедшее событие не стоит обсуждать и переживать, так как ничего уже не изменить.

Интересно, что столь простое выражение имеет свои корни в древности. Оно было использовано в древней Греции, и означало «зря плакать по пролитому вину». Вина была очень дорогой, и люди не желали тратиться на ее покупку впустую. В конце концов, выражение превратилось в «не плакать по пролитому молоку» и стало широко использоваться англичанами.

Сегодня это выражение стало крылатой фразой и употребляется не только в англоязычных странах, но и во многих других, в том числе и русскоязычных. Оно обычно используется, чтобы подчеркнуть, что нет смысла переживать и обсуждать уже произошедшее событие, так как нельзя ничего изменить.

Что означает выражение «cry over spilt milk?»

Выражение «cry over spilt milk» в переводе означает «плакать над пролитым молоком». Как правило, оно используется в значении «расходиться пустяками» и «бесполезно жаловаться или расстраиваться из-за неисправимых ситуаций».

Первоначально это выражение появилось в 1659 году в английской литературе как «no weeping for shed milk». Но более популярным заговорилось является именно «cry over spilt milk».

Выражение было теперь встречается не только в англоязычных странах, но и стало широко распространенным по всему миру.

Есть аналоги этого выражения на других языках, например, на русском языке: «воду лить». Во многих культурах есть соварено какое-то подобное выражение с похожим смыслом.

Если придвинуть суть смысла ближе к нам, то этот старинный английский перекличка можно перевести на русский язык, как «На крышу лезть» или «Галоперидол употреблять нельзя».

«Cry over spilt milk» отлично подходит, чтобы дать понять кому-то, что уже поздно для других действий, кроме того, которое уже произошло. Иногда рекомендуют использовать это выражение, чтобы помочь кому-то избавиться от всего, что мешает ему жить настоящим и двигаться дальше.

  • Вывод:

Выражение «cry over spilt milk» значит «бесполезно жаловаться или расстраиваться из-за неисправимых ситуаций». Это выражение появилось в 1659 году в английской литературе. Хотя оно больше ассоциируется с английским языком, его перевод есть на многих других языках. «Cry over spilt milk» может помочь кому-то избавиться от всех негативных мыслей и начать двигаться вперед.

Пояснение: что означает выражение «cry over spilt milk»?

Выражение «cry over spilt milk» означает, что нет смысла расстраиваться или жалеть о том, что уже случилось и что уже не поддаётся исправлению. Эта фраза используется для того, чтобы посоветовать человеку не тратить свою энергию на что-то, что уже произошло и не может быть изменено.

Происхождение этого выражения несколько туманно, но, вероятно, оно происходит от английской пословицы «don’t cry over spilt milk», которая возникла ещё в XIX веке. Литературный источник этой фразы отсутсвует, но, возможно, она была впервые использована в каком-то популярном произведении народного искусства или же была известна в устной форме.

Выражение «cry over spilt milk» очень популярно в англоязычных странах и широко используется в разговорной речи и литературе. Оно используется как напоминание того, что надо прекратить оплакивать прошлые ошибки и сконцентрироваться на будущем.

Таким образом, выражение «cry over spilt milk» является довольно распространенным и полезным в повседневной жизни, чтобы напомнить себе и другим, что не стоит тратить свою энергию на что-то, что уже не может быть изменено.

Происхождение

Выражение “cry over spilt milk” имеет довольно интригующее происхождение. Некоторые источники указывают на то, что оно может быть связано с английским фольклором.

В древности люди использовали молоко в качестве основной продукции, которую можно было получить от животных. Каждый раз, когда молоко проливалось, это был большой кризис для домохозяйки, которая тратила много усилий и времени, чтобы его собрать.

Из этой ситуации выросло выражение, которое означает «не расстраиваться из-за непоправимых ошибок прошлого». Оно указывает на то, что нет смысла сожалеть о том, что уже произошло, и что лучше перейти к более важным вещам, которые можно изменить.

Таким образом, выражение «cry over spilt milk» показывает, что мы не должны тратить время и силы на незначительные вещи, которые уже случились, а сосредоточиться на том, что можно изменить в настоящем и будущем.

Аналоги в других языках

Как и многие другие популярные выражения, «cry over spilt milk» имеет свои аналоги в различных языках. Например, в испанском языке есть фраза «no sirve de nada llorar sobre la leche derramada», что можно перевести как «плачь над пролитым молоком — бесполезно». В немецком языке аналогом является фраза «was geschehen ist, ist geschehen», что означает «что случилось, то случилось».

В итальянском языке есть выражение «piangere sul latte versato», что можно перевести как «плакать над пролитым молоком». Это выражение используется не только в контексте упущенных возможностей или ошибок в прошлом, но также может быть использовано для того, чтобы предложить кому-то забыть проблему и двигаться дальше.

В китайском языке наиболее близкий аналог — «覆水难收» или «fù shuǐ nán shōu», что можно перевести как «сложно собрать пролитую воду». Это выражение также используется в контексте ошибок в прошлом, что может указывать на то, что выбранный путь нельзя изменить, и остается только двигаться вперед.

В целом, в разных языках можно найти несколько аналогичных выражений, которые имеют похожий смысл на «cry over spilt milk». Использование этих фраз может помочь охладить чувства и сфокусироваться на будущем вместо того, чтобы оставаться застывшим в прошлом.

Пример использования

Ситуация: Джеймс перевернул стакан молока на ковер перед тем, как пойти на работу.

Алиса: «Нет смысла плакать из-за пролитого молока, Джеймс. Ты уже ушел на работу и ничего не можешь изменить.»

Джеймс: «Да, ты права. Нет смысла расстраиваться из-за этого. Буду аккуратнее в следующий раз.»

В данном примере, Алиса использовала выражение «cry over spilt milk» для того, чтобы сказать Джеймсу, что нет смысла расстраиваться по поводу уже произошедшего и нельзя изменить ситуацию ради которой был вздохнут и заплакан.

Вопрос-ответ

Оцените статью
OttoHome